英文契約.COM ネィティブチェック

英文契約.COM       

Review and Advise 

前頁-------次頁LinkIcon

LinkIconLinkIconLinkIconLinkIconLinkIconLinkIcon LinkIcon

1.2.3

ネイティブチェックの重要性

英語の達人でもクスッと笑われます

英語は日本語より言い回しは寛大だともいわれます。
「貴様の表現はおかしゆう存じます」では違和感が残ります。
5年指導を受けても、必ずどこか直されるのが現実です。

永久に残る契約書の文書ですから

相互に内容が判ればよいではないかという意見もあります。
しかし、誰が作った契約書かは記録として残ります。
外人の弁護士でも、ひどい英語を書く場合もあります。

ネイティブチェックを標準作業

英文契約.COMは、米国人のネイティブチェックを受けます。
システムとして、チェック方法を組み込みました。
ネイティブチェックの重要性を認識しているからです。
英文契約.COMが必要と考えたときネィティブチェックを行います。

お問合せはこちらの画面からお願いします。
会員申込はこちらの画面からお願いします。
業務委託の申込は個別のメール、またはこちらの画面からお願いします。
エラーになる場合は、お手数ですが下記のメールか電話でご連絡ください。

篠原総合法律事務所:  篠原一廣弁護士
電話:03-5282-3367    FAX  :  03-5282-3368
E-メール: eibunaddress2.jpg